본문 바로가기
영어/영어성경(NIV)

영어로 읽는 마태복음 4장|의역+직역+문법+단어까지 한 번에 정리

by 왕선영 2025. 7. 2.

예수님의 공생애 시작과 갈릴리 사역 – 마태복음 4장 묵상

마태복음 4장은 예수님의 공생애가 본격적으로 시작되는 장면을 담고 있습니다.
광야에서의 시험, 첫 설교, 제자 부르심, 갈릴리 전역을 다니며 가르치고 고치시는 모습까지 매우 풍성한 흐름이 이어집니다.

이 글에서는 본문 내용을 정리하면서 주요 단어들도 함께 살펴보려 합니다.

영어로 읽는 마태복음 4장

 

마태복음 4장 영어 한글

[1] Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
예수께서 성령에 이끌려 광야로 가셔서 마귀에게 시험을 받으셨다.

+ the Spirit : 성령

+ to be tempted : 시험당하기 위해(tempt :유혹하다)

+ devil : 마귀

 

 

[2] After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
사십 주야를 금식하신 후에 예수께서는 시장하셨다.

+ fast : 금식하다

 

 

[3] The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
시험하는 자가 예수께 와서 말하였다. “네가 하나님의 아들이라면 이 돌들에게 명하여 빵이 되게 하여라.”

+ tempter : 시험하는 자, 유혹하는 자

+ tell A to B :A에게 B하라고 말하다

 

 

[4] Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
예수께서 대답하셨다. “기록되었으되, ‘사람이 빵으로만 살 것이 아니요, 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 것이다.’ 하였다.”

+ is written : 씌여져 있다, 기록되어 있다(수동태)

+ Man : 인간 전체 대표 단수

+ live on : ~을 먹고 살다

+ not A but B : A가 아니라 오히려 B

 

 

[5] Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
그 때 마귀는 예수를 거룩한 성으로 데려가서 성전 꼭대기에 세우고

+ had(사역동사) + him(목적어) + stand (동사원형 보어)

+ temple : 성전, 사원

 

 

[6] "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"
“네가 하나님의 아들이라면 뛰어내려 보아라. 기록되기를, ‘하나님께서 너에 대하여 그의 천사들에게 명하실 것이요, 그들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 할 것이다.’ 하였기 때문이다.”

+ throw oneself down : 스스로를 아래로 던지다

+ for 주어 동사 : ~이기 때문에(for는 접속사로 이유를 나타냄)

+ command : 명령하다

+ concerning : ~에 대해서(원래는 현재분사이나 전치사로 굳혀 사용)

+ lift someone up : ~을 들어 올리다

+ so that 주어 동사 : ~하도록, 하기 위해서(목적구문)

+ strike (something) against (something else) 무언가를 ~에 부딪치다 / 충돌하다

 

  

[7] Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
예수께서 그에게 말씀하셨다. “또 기록되었으되, ‘너의 하나님이신 주를 시험하지 말라.’ 하였다.”

 + put someone to the test : ~를 시험하다. 시험에 들게 하다

 

 

[8] Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
다시 마귀는 예수를 매우 높은 산으로 데려가서 세상의 모든 나라들과 그 영광을 보여주며

 + splendor : 화려함, 장관, 찬란함/영광, 위엄

 

 

[9] "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
말하였다. “네가 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 너에게 주겠다.”

+ bow down : 엎드려 절하다

+ worship : 경배하다

 

 

[10] Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"
예수께서 그에게 말씀하셨다. “사탄아, 물러가라! 기록되었으되, ‘너의 하나님이신 주께 경배하고 그분만을 섬겨라.’ 하였다.”

+ away from : ~로부터 떨어져, ~에서 벗어나서, ~을 떠나

+ serve : 섬기다

 

 

[11] Then the devil left him, and angels came and attended him.
그 때 마귀는 예수를 떠났고, 천사들이 와서 예수를 섬겼다.

 + attend : 수종들다, 돌보다, 간호하다/출석하다/~에 다니다

 

 

[12] When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.
예수께서 요한이 감옥에 갇혔다는 말을 들으시고 갈릴리로 돌아가셨다.

+ put in prison : 감옥에 넣다,수감시키다

+ be put in prison : 투옥되다(수동태)

 

 

[13] Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--
나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지방에 있는 호숫가의 가버나움에 가서 사셨다.

 

 

[14] to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
이는 예언자 이사야를 통해 하신 말씀을 이루시려는 것이었다.

+ fulfill : 이루다, 성취하다

+ to fulfill : 이루기 위해서(목적)

+ what was said : 말해진 것(what 관계대명사로 "것"으로 해석)

+ prohpet : 선지자

 

 

[15] "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--
“스불론 땅과 납달리 땅, 바다로 가는 길, 요단강 건너편, 이방인의 갈릴리여—

+ Gentiles : 이방인들, 비유대인들

 

 

[16] the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."
어둠에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고, 죽음의 그늘진 땅에 앉은 자들에게 빛이 비쳤다.”

+ in darkness : 어둠속에

+ people : 백성/사람들

+ [on those~ death] 부사구 + a light(주어) +has dawned(동사) : ~에게 빛이 비치다

+ dawn : (깨달음이나 변화가) 떠오르다, 시작되다/ 새벽, 동틀녁/날이 새다

 

 

[17] From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
그 때부터 예수께서는 “회개하라! 하늘나라가 가까이 왔다!” 하고 선포하기 시작하셨다.

+ from that time on : 그 때부터 계속(부사 on 은 계속의 의미)

+ preach : 설교하다,복음을 전하다

+ repent : 회개하다

 

 

[18] As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
예수께서 갈릴리 바닷가를 지나가시다가 두 형제를 보셨다. 베드로라 불리는 시몬과 그의 형제 안드레였다. 그들은 어부였기 때문에 바다에 그물을 던지고 있었다.

+ beside : ~의 옆에

+ cast a net : 그물을 던지다

+ for 주어 동사 : ~이기 때문에(for는 접속사로 사용)

 

 

[19] "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
예수께서 말씀하셨다. “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하겠다.”

+ fishers of men : 사람을 낚는 어부

+ come, follow~ 명령문 + and~ : ~해라 그러면

 

 

[20] At once they left their nets and followed him.
그들은 곧 그물을 버려두고 예수를 따랐다.

+ at once : 즉시

 

 

[21] Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
거기서 더 가시다가 다른 두 형제를 보셨다. 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이었다. 그들은 아버지 세베대와 함께 배 안에서 그물을 손질하고 있었는데, 예수께서 그들을 부르셨다.

+ going on from there, : 거기서부터 계속 가시다가(분사구문으로, 부사 on은 계속해서 의 의미)

+ prepare nets : 그물을 준비하다

 

 

[22] and immediately they left the boat and their father and followed him.
그들은 곧 배와 아버지를 버려두고 예수를 따랐다.

 

 

[23] Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
예수께서는 온 갈릴리를 다니시며 회당에서 가르치시고, 하늘나라의 복음을 선포하시며, 백성들 가운데 모든 질병과 아픔을 고치셨다.

+ go throughout : 어디든지 두루 다니다, 샅샅이 돌아다니다

+ synagogue : (유대교의) 회당, 예배 및 가르침을 위한 모임 장소

+ preach : 복음을 전하다

+ good news : 복음

+ kingdom : 하나님 나라, 하늘나라, 왕국

+ heal : 고치다

+ disease and sickness : 질병과 아픔

 

 

[24] News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
그의 소문이 온 시리아에 퍼지자, 사람들이 온갖 질병과 고통에 시달리는 이들, 귀신 들린 자들, 간질병 환자들, 중풍 환자들을 예수께 데려왔고, 그는 그들을 모두 고쳐 주셨다.

+ spread : 퍼지다, 확산되다

+ all over : ~전역에

+ be ill : 아픈다

+ suffer : 고통받다, 앓다

+ severe pain : 심한 통증

+ demon-possessed : 귀신 들린

+ seizures : 발작, 간질(뇌전증)로 인한 발작

+ the paralyzed : 마비된 자들 사람들, 중풍 환자들, 신체 일부 또는 전부가 마비된 사람들(the+형용사 : ~하는 사람들)

+ heal : 고치다

 

 

[25] Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
갈릴리, 데가볼리, 예루살렘, 유대, 요단강 건너편에서 온 큰 무리가 예수를 따랐다.

+ large crowds : 큰 무리(crowd : 무리,군중)

 

 

맺음글

마태복음 4장은 예수님이 광야에서 시험을 이기시고, 복음을 선포하며 제자들을 부르시고, 치유 사역을 시작하시는 전환점입니다. 우리가 처한 영적 광야에서도 말씀으로 승리할 수 있으며, 주님의 부르심에 즉각 반응하고 따르는 제자로 살아가야 함을 묵상하게 됩니다.